Sprachwandelnde WortSchlachten! Eine vergleichende Analyse von Tom Lanoyes & Luk Percevals "Ten Oorlog" mit der deutschen Übersetzung "Schlachten!"

Publication date

DOI

Document Type

Master Thesis

Collections

Open Access logo

License

CC-BY-NC-ND

Abstract

Die vorliegende Arbeit bildet eine vergleichende Analyse von Tom Lanoyes Shakespeare-Bearbeitung "Ten Oorlog" und der deutschen Übersetzung "Schlachten". Dabei wird sowohl auf den problematischen textuellen Status von "Ten Oorlog" im Kontext postmoderner Konzepte von Autor-und Übersetzerschaft als auch auf übersetzungsrelevante Aspekte in den deutschsprachigen Rezensionen von "Schlachten" eingegangen, sowie auf Übersetzungsprobleme im Bezug auf Intertextualität, Metrum und Reim, sowie Mehrsprachigkeit und Dialekt.

Keywords

Ten Oorlog, Schlachten, Shakespeare, Tom Lanoye

Citation