Nicolas Fargues : J'étais derrière toi. La traduction du discours intérieur.

Publication date

DOI

Document Type

Master Thesis

Collections

Open Access logo

License

CC-BY-NC-ND

Abstract

Ce mémoire de Master est consacré aux problèmes de traduction du roman J’étais derrière toi. Dans cet œuvre, le discours joue un rôle très important et influence tous les aspects structurels et stylistiques du livre. Pour cette raison, nous abordons la traduction du roman J’étais derrière toi sous l’angle de l’analyse du discours. Nous commencerons par une partie théorique sur le roman. Nous examinons les caractéristiques générales du roman et les déictiques de personne et les déictiques temporels. Ensuite nous passons à une analyse de la structure et du style du roman. Nous consacrons également un chapitre à l’application des résultats de l’analyse au pratique. Ensuite, nous proposerons une traduction d’un fragment du roman, tâchant de résoudre les problèmes de traduction que nous avons développés en premier lieu. La traduction est prévue de notes de bas de page expliquant les choix de traduction.

Keywords

traduction, analyse du discours, discours intérieur

Citation